YouTube防衛省動画チャンネルにて公開された韓国海軍艦艇による火器管制レーダー照射事案についての公開映像の、英語字幕版と日本語字幕版を対比させて掲載します(出典は末尾に記載)。
字幕以外は同一映像ですので、基本的には英語版映像の下に日本語字幕を追記する形式としていますが、一つの英語字幕について複数の日本語字幕が存在する場合は横に並べる形で整理してあります。
typoの無いように注意していますが、誤記があれば画像中の文字列が正です。なお、画像(映像)中の文字自体にtypoと思われるもの(TACOがTACだったり、発言者が機長とクルーで入れ替わっていたり)が含まれますが、そのまま転記しています。
20th DEC 2018
The incident of an ROK naval vessel directing its fire-control (FC) radar at an MSDF patrol aircraft
Location: Off the coast of the Noto Peninsula (Within Japan's EEZ)
Filming by: MSDF P-1 (Fleet Air Wing 4)平成30年12月20日(木)
韓国海軍艦艇による火器管制レーダー照射事案
場所: 能登半島沖(日本EEZ内)
撮影: 海上自衛隊P-1哨戒機(第4航空群)
Crew: Both boats are within 1000 yards distance.
クルー「2隻ともに100ヤード間隔の間にいる。」
I will now begin the recording of WARS.
(ROK coast guard rescue vessel "Sambongho 5001")機長「これより、WARSの撮影を実施する。」
韓国警備救難艦「サンボンギョ 5001
Captain: WARS.
(ROK coast guard rescue vessel "Sambongho 5001")機長「WARS(韓国警備救難艦「サンボンギョ 5001」)」
On the left side, visual contact of what is thought to be a small rubber boat.
機長「左側に小型ゴムボートと思われるもの視認」
Crew: The Gwanggaeto-daewang is steering, steering to 240 degrees.
クルー「クァンゲト・デワンは回頭中、240度まで回頭している。」
Crew: At the center of the screen, we are recording WARS.
クルー「画面中央 WARS(韓国警備救難艦「サンボンギョ 5001」)を撮影中」
Crew: We will soon pass by the abeam.
クルー「まもなくアビーム(正横通過)する。」
Crew: Standby to pass by the abeam.
クルー「アビーム(正横通過) スタンバイ」
Crew: We now passed by the abeam.
クルー「マーク(今) アビーム(正横通過)」
Crew: 2 rubber boats observed by the port side.
クルー「左舷にゴムボート2隻」
Crew: One ship which looks like a fishing boat was seen in between the boats.
クルー「その間に漁船のような1隻を確認した。」
Crew: We will now pass by the abeam of the vessel on the port side.
クルー「現在左舷艦艇をアビーム(正横通過)する。」
Crew: Standby to pass by the abeam.
クルー「アビーム(正横通過) スタンバイ」
クルー「マーク(今) アビーム(正横通過)」
Crew: No helicopter is housed at the helipad.
クルー「ヘリデッキについてはヘリ等格納されていない。」
No helicopter is found in the storage house. The vessel's radar is rotating.
クルー「格納庫にヘリ等はなかった。レーダー回転中」
Crew: No mentionable events are observed.
クルー「特異事象等はなし」
Crew: Visual contact of Korean South WARS,
クルー「Korea South WARS ビジュアルコンタクト ポジション」
(位置)
moving at the course of 300 degrees, 8 knots.
クルー「コース300度8ノット」
(確認作業中)
Captain: Next.
機長「ネクスト(次)」
We will go around behind the Gwanggaeto-daewang steering to 240 degrees
機長「クァンゲト・デワンの回頭針路240度から」
機長「このまま回り込んで」
Captain: Next. We will record the starboard side of the Gwanggaeto-daewang.
機長「ネクスト(次) クァンゲト・デワンの右舷を撮影していく。」
Crew: The fishing boat will soon be at the left.
クルー「漁船まもなく左側」
Crew: We have confirmed that hull number 5001, which we recorded earlier, is "Sambongho".
クルー「先ほど撮影した、艦番号5001」
クルー「サンボンギョであることを確認した。」
Crew: I think we have information about this vessel.
クルー「情報ありましたよね。」
Crew: We have Information.
クルー「情報は」
クルー「ありますね。」
Sambongho.
クルー「サンボンギョ」
(確認作業中)
Crew: Is it WARS?
Crew: No, it's not.クルー「WARS?」
クルー「違いますね。」
Crew: There is no target information of WARS, right?
クルー「WARSの目標情報はないですよね?」
Crew: No information.
クルー「なし」
Crew: We don't have information about Gwanggaeto-daewang either?
クルー「クァンゲト・デワン(の情報)もなし?」
Crew: No information.
クルー「なし」
Crew: Captain, did we photograph this?
クルー「機長、この、やつは撮ったんですか?」
Captain: We haven't taken this yet - we weren't able to take the full-view picture just now.
機長「まだ撮っていない。結局全景、今、失敗しちゃったので」
After we take this, let's climb and photograph the full view.
機長「これ撮ったあと、上昇して全景撮っていこうか。」
Next. We will begin recording the starboard of the vessel from the stern of the Gwanggaeto-daewang.
機長「ネクスト(次) クァンゲト・デワン船尾から」
機長「右舷の撮影に入っていく。」
Captain: The Gwanggaeto-daewang is at 11 o'clock, 3 (nautical) miles away.
機長「目標は11時(の方向)3マイル」
Captain: There has been no call outs up until now.
機長「今のところ呼びかけ等なし」
Crew: U/V(UHF/VHF) 1,2,3,4.
クルー「U/V(UHF/VHF) 1,2,3,4」
We are monitoring the international VHF, VHF (121.5MHz) and UHF (243MHz) emergency frequency.
クルー「国V(国際VHF) Vガード(VHF緊急周波数121.5MHz)、Uガード(UHF緊急周波数243MHz)モニター中」
Captain: Right now on screen, there are WARS on the left
クルー「現在、画面では左側 WARS(韓国警備救難艦「サンボンギョ 5001」)」
ROK naval vessel Gwanggaeto-daewang on the right.
クルー「右側 韓国艦艇クァンゲト・デワン」
Captain: Right now on screen, we are filiming the stern of the vessel zoomed up.
クルー「現在、画面でズームアップ艦尾撮影中」
Captain: We will pass by the starboard abeam of the target.
機長「本機、ターゲットの右舷アビーム(正横通過)する。」
Captain. We will confirm the hull number afterwards.
機長「艦番号、後で確認する。」
Crew: The vessel's radar antenna is rotating.
クルー「レーダーアンテナは回転中」
Crew: To the extent we are able to see the helipad, no helicopter is stored.
クルー「ヘリの格納庫内、見える限りヘリの格納されているのを確認できない。」
Soon...
クルー「まもなく」
standby to pass by the abeam. We now passed by the abeam.
クルー「スタンバイ マーク(今) アビーム(正横通過)」
Crew: 971. 971.
クルー「971 971」
No other mentionable events are observed.
クルー「その他特異事象なし」
Crew: I believe the hull number is 571
クルー「艦番号571ではないかと」
Captain: Roger, 571.
機長「了解 571」
Crew: Visual contact.
クルー「ビジュアルコンタクト」
(位置)
190 degrees, 8 knots.
クルー「190度 8ノット」
(確認作業中)
Hull number 971, 971.
クルー「艦番号971、971」
Captain: Next, climbing turn to the left, we will take the full view of the vessels.
機長「左上昇旋回、ネクスト(次)全景の方、映していく。」
Crew: It's rare to see a Korean vessel with a hull number in the 500s.
クルー「韓国の5はあんまり見ないですね」
Crew: As for the weather on-site, the wind is blowing at 050 degrees 15 knots.
クルー「現場の天候、風は050度15ノット」
The range of visibility is 20km.
クルー「視程20キロ」
Cumulus clouds, few clouds, cloud height 3000ft.
クルー「雲は2CU(積雲 雲量2) 030(雲高3000ft)」
Wave level 1(rippling waves), swell level 1(weak swell).
クルー「波1(さざ波がある程度) うねり1(弱いうねり)」
Direction of swell is north to south.
クルー「うねりの方向 ノースtoサウス」
Flight altitude has risen to 1000 feet.
クルー「現在飛行高度1000フィートまで上昇中」
Captain: We will climb up to 1500 feet and photograph the full view of the site.
機長「1500まで上昇し全景をおさえていく。」
We will photograph the full view of the site after reaching 1500 feet.
クルー「1500ftレベルオフし全景撮影を実施する。」
Crew: Right now on screen, there are two vessels,
クルー「現在画面で2隻」
WARS 5001 and Gwanggaeto-daewang..
クルー「WARS5001 クァンゲト・デワン」
We are recording 971.
クルー「971、撮影している。」
(確認作業中)
Captain: Okay. Roger.
機長「はい 了解」
Crew: She's emitting radar.
クルー「出しています。」
She is emitting FC(fire-control) type radar.
クルー「FC(火器管制レーダー)系出している。」
Captain: Roger.
機長「はい 了解」
Crew: FC contact (radar is detected).
クルー「FCコンタクト(火器管制レーダー探知)」
(確認作業中)
Crew: We should steer clear.
クルー「避けた方が良いですね。」
Crew: I will check the direction of the guns.
クルー「砲の指向等を確認(する)」
Captain: Check the direction.
機長「確認せよ。」
Crew: Roger.
クルー「了解」
Crew: Continue hold (Radar is continuously detected)
クルー「コンティニューホールド(継続探知)」
Captain: Moving away from the vessel. Moving away from the vessel for the time being.
機長「離隔する。一旦離隔する。」
Crew: Continue hold (Radar is continuously detected)
クルー「コンティニューホールド(継続探知)」
Captain: Okay. Roger.
機長「はい 了解」
Crew: The sound is so loud (the radio field intensity is terribly strong).
クルー「めちゃくちゃすごい音(電波強度強い)だ。」
Crew: Checking the auxiliary (a device that enables the hearing of detected radio waves).
クルー「オグジュアリー(探知した電波などの音を聴くことができる装置)確認中」
Crew: Remember this sound.
クルー「この音覚えておいて下さい。」
Crew: The gun is not directed at us.
クルー「砲はこちらを向いていない。」
Captain: It is not observed that the gun is directed at us.
クルー「砲の向首は確認していない。」
(確認作業中)
Captain: Roger.
機長「はい」
Captain: Continuing to record the VTR.
機長「はい 引き続きVTR撮影中」
(確認作業中)
Captain: Roger.
機長「了解」
Crew: Continue hold (Radar is continuously detected)
クルー「はい コンティニューホールド(継続探知)」
(確認作業中)
Crew: Radar that appears to be FC radar is detected.
クルー「FC(火器管制レーダー)レーダーらしき電波探知」
Captain: Let's call out to the vessel.
機長「一応 呼びかけようか」
(確認作業中)
Crew: There is no doubt that the radar is emitted from that direction.
クルー「そちらの方から出てくるのは間違いなし」
クルー「うちら電波 えー」
Crew: Oh, the radar, it just stopped.
クルー「今止まりましたね。」
機長「今止まった。」
Crew: Not yet. Oh! Now, it hsn't stopped yet.
クルー「まだ あっ 今 ダメです。」
Crew: It's far away now.....
クルー「今遠い。○○○(確認作業中)」
Captain: Okay...........
機長「はい○○○(確認作業中)」
Crew: I tried............
クルー「○○○(確認作業)チャレンジした。」
Captain: Okay
機長「はい」
Crew: Please check.
クルー「了解、ちょっと確認しておいて下さい。」
Crew: IFT, if it is possible,
クルー「IFT、できれば」
......... please check.
クルー「(確認作業中)見れたらお願いします。」
(確認作業中)
There was detection of signal that appears to be thet of FC radar.
クルー「FC(火器管制レーダー)らしき 信号をコンタクト(探知)」
Crew: Captain,.........
クルー「えーと機長○○○(確認作業中)」
Crew: It's not something that is occurring now, but we have observed this.
クルー「現在進行形ではないですが『確認した』まで」
Captain: We should report to HQ just in case.
機長「一応(司令部に)言っておこうか。」
Crew: I will confirm again.
Captain: Roger.クルー「確認します。」
機長「はい」
Captain: TAC2 is connected to the satellite communication.
機長「TACO2(ツー)はSAT(衛星通信) HOT(通信中)ね」
Crew: Roger.
クルー「はい 了解」
Crew: I will check.
クルー「3(スリー)サイドで確認する。」
Crew: Okay.
機長「はい」
Crew: The crew will call out using International VHF 121.5(MHz).
クルー「ではTACO1(ワン)でやりますね。国V(VHFガード)121.5」
Captain: Okay, roger.
機長「はい 了解」
Crew: FC radar is detected again.
クルー「また(FC;火器管制レーダー)探知」
Crew: ......and I will send in a line through SAT (satellite communication) that we contacted the radar from....
クルー「○○○(確認作業中)でコンタクトした旨及び」
クルー「今コンタクトした旨SAT(衛星通信)で一報しておく。」
機長「はい 了解」
Captain: Roger. Also report that we are moving away from the vessel for now.
機長「『現在離隔中』も言っておいてね。」
Crew: Roger.
クルー「はい 了解」
HULL NUMBER 971(艦番号971), HULL NUMBER 971(艦番号971),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊), THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
We observed that your FC antenna is directed to us.(貴艦のFCアンテナが我々を指向した事を確認した。)
What is the purpose of your act? over.(貴艦の行動の目的は何ですか。)
HULL NUMBER 971(艦番号971), HULL NUMBER 971(艦番号971),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
We observed that your FC antenna is directed to us.(貴艦のFCアンテナが我々を指向した事を確認した。)
What is the purpose of your act? (貴艦の行動の目的は何ですか。)
-
Crew: The vessel is now 5 miles behind.
クルー「現在後尾5マイル」
Crew: Next. Calling out using International VHF 156.8(MHz).
クルー「ネクスト(次)国V(国際VHF156.8MHz)は156.8でいきます。」
Captain: Okay.
機長「はい」
KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇), KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊), THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇),
HULL NUMBER 971(艦番号971),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
We observed that your FC antenna is directed to us.(貴艦のFCアンテナが我々を指向した事を確認した。)
What is the purpose of your act? over.(貴艦の行動の目的は何ですか。)
KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇), KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇),
HULL NUMBER 971, 971(艦番号971、971),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
We observed that your FC antenna is directed to us.(貴艦のFCアンテナが我々を指向した事を確認した。)
What is the purpose of your act? over.(貴艦の行動の目的は何ですか。)
-
Captain: Okay.........
クルー「はい○○○(確認作業中)」
Captain: Okay, roger.
機長「はい 了解」
(確認作業中)
Captain: Okay, roger.
機長「はい 了解」
(確認作業中)
Crew: There is no doubt that it is the ROK naval vessel's FC radar.
クルー「間違いなく向こう(韓国艦艇)のFC(火器管制レーダー)系です。」
(確認作業中)
Crew: Roger.
クルー「はい」
(確認作業中)
Crew: Check if the detection is recorded.
機長「えーと記録が取れているか確認してください。」
Crew: Also,............ is finished.
クルー「はい一応○○○(確認作業中)は終了」
Crew: So ...........................
クルー「あと、○○○(確認作業中)」
Crew: Over. Also, most of the data was collected.
クルー「○○○(確認作業中)データはとれています。」
Captain: Okay, roger.
機長「はい 了解」
Captain: Copilot, could you change the U/V2 to UHF?
機長「U/V2をUガードに換えてくれる。」
Crew: Okay Roger.
クルー「はい 了解」
Crew: Captain, we haven't called out using UHF yet, so I will do it now.
クルー「機長Uガード(UHF緊急用周波数243.0MHz)でまだ交話やってないのでやります。」
Crew: Captain, IFT.
クルー「機長 IFT」
Captain: Go ahead.
機長「はい 送話」
(確認作業中)
Crew: Data was collected.
クルー「とれています。」
機長「了解」
(確認作業中)
Captain: Roger. Thank you very much.
機長「はい 了解 ありがとうございます。」
(確認作業中)
Crew: TACO1 will call out again.
クルー「TACO1(ワン)再度呼びかける。」
Crew: U/V2 ready.
クルー「U/V2セット」
KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇), KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇),
HULL NUMBER 971(艦番号971),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
We observed that your FC antenna is directed to us.(貴艦のFCアンテナが我々を指向した事を確認した。)
What is the purpose of your act? (貴艦の行動の目的は何ですか。)
-
KOREAN SOUTH NAVAL SHIP(韓国海軍艦艇),
HULL NUMBER 971, 971(艦番号971、971),
THIS IS JAPAN NAVY(こちらは日本国海上自衛隊),
We observed that your FC antenna is directed to us.(貴艦のFCアンテナが我々を指向した事を確認した。)
What is the purpose of your act? over.(貴艦の行動の目的は何ですか。)
出典:防衛省ホームページ(防衛省・自衛隊:韓国海軍艦艇による火器管制レーダー照射事案について)
上記ページに掲載されたYouTube防衛省動画チャンネルの映像(韓国海軍艦艇による火器管制レーダー照射事案について - YouTube)と、その英語字幕版映像(Regarding the incident of an ROK naval vessel directing its FC radar at an MSDF patrol aircraft - YouTube)を加工して画像作成